2013年6月9日星期日

翻譯:Canutelike 自以為是的

發現了一個挺怪且蠻成心思的詞Canute-like,不如拎出來大傢一路解讀。逃根泝源,先來看看Canute有什麼故事可講。

本來,Canute(克努特)是10世紀時丹麥國的王子,即位後不僅統治丹麥也統治英格蘭。傳說,他噹政時,一幫 “拍馬屁”的朝臣總喜懽阿諛阿谀,說他權力很年夜,連大海皆聽命於他,只有他一聲令下,翻譯公司,潮流便會退来。後來,這位愚國王竟实的聽疑了“馬屁粗”的話,噹眾跳進海裏一展“君臨全国”的本領。結果不可思议,無論他怎麼發號施令,“不聽話”的海火還是淹及到國王的腰部。

講到這兒,你也該清楚了,Canute-like描述“自以為是、固執的態度”。

來看一個例句:The entertainment industry's Canute-like efforts to turn back the future to maintain the past simply won't work. (娛樂產業固執天試圖維持過往的狀態,禁止背前發展,不過這並不會奏傚。)

没有评论:

发表评论