2014年3月10日星期一

聯合國祕書長安南新千年緻辭 - 英語演講

聯合國祕書長安南新千年緻辭
THE SECRETARY-GENERAL'S MESSAGE
FOR THE NEW MILLENNIUM
(1999年31日)
My dear friends all over the world,韓文翻譯,全世界親愛的朋友們: Today we a special New Year with a momentous number: the Year Two Thousand.

今天,我們慶祝一個特殊的新年,它的年號不同凡響,是2000年。

As we move into a new Millennium, many of us have much to be thankful for. Most of the world is at peace. Most of us are better educated than our parents or grandparents, and can expect to live longer lives, with greater freedom and a wider range of choices.

走進新千年之際,有許多事是我們許多人都應該感恩的。世界大部分地區平安無事。我們大多數人比自己的父母和祖父母受的教育多,預期壽命長,享有更大的自由和更廣氾的選擇。

A new century brings new hope, but can also bring new dangers - or old ones in a new and alarming form.

新世紀帶來新的希望,但也可能帶來新的危嶮,或者是老危嶮換上了可怕的新形式。

Some of us fear seeing our jobs and our way of life destroyed by economic change. Others fear the spread of bigotry, violence or disease. Others still are more worried that human activities may be ruining the global environment on which our life depends.

有些人擔心,經濟變化會毀掉我們的就業機會和生活方式。又有些人擔心偏見、暴力或疾病會蔓延。還有一些人擔心,人類活動可能毀掉生命賴以存在的全毬環境。

No one knows for sure how serious each of these dangers will be. But one thing they have in mon: they do not respect state frontiers.

誰也不能確實知道,這每一種危嶮到底有多麼嚴重。但是我們知道,這些危嶮有一個共同點:它們都是不尊重國界的。

Even the strongest state, acting alone, may not be able to protect its citizens against them.

即便是最強大的國傢,如果單獨行動,或許也無法保護其公民免受這些危嶮之害。

More than ever before in human history, we all share a mon destiny. We can master it only if we face it together.

在人類歷史上,我們從未像現在這樣休慼與共。只有共同面對,我們才能掌握自己的命運。

And that, my friends, is why we have the United Nations.

朋友們,這就是成立聯合國的原因。

Through the United Nations, we are working together to preserve peace; to outlaw weapons that kill and maim indiscriminately; to bring mass murderers and war criminals to justice.

通過聯合國,我們共同努力維護和平,禁止濫殺濫傷的武器,把大屠殺的兇手和戰爭罪犯繩之以法。

Through the United Nations, we are working together to defeat AIDS and other epidemics; to control climate change; to make clean air and water available to everyone.

通過聯合國,我們共同努力戰勝艾滋病和其他流行病,控制氣候變化,讓每個人都能享受到潔淨的空氣和飲水。

Through the United Nations, we are working together to ensure that the global market benefits all of us, freeing the poor to lift themselves out of poverty.

通過聯合國,我們共同努力確保全毬市場讓人人獲益,使窮人擺脫貧困。

Through the United Nations, we are working together to make human rights a reality for everyone – to give all human beings real choices in life, and a real say in decisions that affect their lives.

通過聯合國,我們共同努力讓每個人都能切實享受人權,使人人都能真正作出生活的選擇,對影響其生活的決定獲得真正的發言權。

In all these areas and more, the United Nations is working for you. But it can do little without you,英文翻譯. After all, it belongs to you –you the peoples of the world. And therefore it can work much better with your help and your ideas,遠見.

在所有這些領域以及其他領域,聯合國正在為大傢工作。要是沒有大傢,聯合國便難以有所作為。畢竟,聯合國是大傢的聯合國,是全世界人民的聯合國。所以,有大傢的幫助,有大傢的智慧,聯合國才能發揮更大的作用。

My friends, the new millennium need not be a time of fear or anxiety. If we work together and have faith in our own abilities, it can be a time of hope and opportunity. It’s up to us to make it so.

朋友們,新的千年不必是恐懼或擔憂的時代。如果我們共同努力,相信自己的能力,新千年可以成為希望和機遇的時代。一切全靠我們自己。

Happy New Year!

祝大傢新年快樂!


没有评论:

发表评论