2013年3月29日星期五

日文詞彙翻譯與練習

1 今度の家は、近くに公園や川があって(     )がいい。
  1)場面  2)結構  3)環境  4)自然

2 一人ずつ(     )歌ってもらいましょう。
  1)番號に  2)順番に  3)順調に  4)調子に

3 病気の母が泣いて止めたけれど、(      )留學したい気持ち 

は変わらなかった。
  1)それとも  2)それで  3)それなら  4)それでも

4 めずらしい魚が(      )されました。
  1)発明  2)発見  3)発行  4)発想

5 來月のコンサートの(     )には、好きな曲があまり入ってい

ない。
  1)ダイヤ  2)スタイル  3)リズム  4)プログラム


  答案:3 2 4 2 4


  答案詳解
1、今度の家は、近くに公園や川があって(環境)がいい。
  →現在(這次)的家附近有公園,英文筆譯,有小河,環境非常好
  場面「ばめん」 場所,場面
  結構「けっこう」 結構
  環境「かんきょう」 環境 環境がいい[悪い] be in a good[an

     undesirable] neighborhood
  自然「しぜん」 自然
  辨析:
  環境  まわりをとり囲んでいる事物 
  自然  人の作為によらずに存在するものや現象

2、一人ずつ(順番に)歌ってもらいましょう。
  →按順序一個人一個人的來唱
  番號「ばんごう」 數位,系列
  順番「じゅんばん」 輪流,順序
  順調「じゅんちょう」 順利,順暢
  調子「ちょうし」 音調;狀態
  辨析:
  順番  その順序。(順番に並ぶ)
  順調  物事が進行すること、すらすらと調子よくゆくこと

3、病気の母が泣いて止めたけれど、(それでも)留學したい気持ちは変わらなかった。
→生病的母親雖然停止哭泣了,但我想去留學的想法不會改變。
それとも 或者,還是(or)
それで 因此,所以;那麼,後來(and/then)
それなら 如果那樣,要是那樣(in that case; if that’s the case)
それでも 儘管如此,雖然(but)

4、めずらしい魚が(発見)されました。
→發現了一種罕見的魚 。
発明「はつめい」 發明
発見「はっけん」 發現
発行「はっこう」 發行,出版
発想「はっそう」 表達,表現;構思,主意
辨析:
発明 まだ世に知られていない物事、原理、法則などを初めて明らかにすること。
発見 初めて見出す事

5、來月のコンサートの(プログラム)には、好きな曲があまり入っていない。
→下個月音樂會的節目單�幾乎沒有列入我喜歡的曲子。(注:コンサート 音樂會,演奏(concert)
ダイヤ 鑽石;行車時刻表(diagram)
スタイル 姿勢;樣式;風格(style)
リズム,新竹翻譯社; 節奏,韻律;旋律(rhythm)
プログラム 節目,節目單;進度(表),計畫(表);程式(program)  

 華碩企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2596-4385,聯絡信箱為t0989298406@gmail.com,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。


2013年3月25日星期一

日文翻譯~國王的新衣(安徒生童話)

國王的新衣這部經典的文章被世界廣為傳誦,今天咱們就做做這篇童話的日語文章,是日漢互譯的!並且這篇日語文章中出現的日語語法還附有詳細解釋,好。一起來學習吧~

(アンデルセン童話)
ある國に、洋服(ようふく)が大(だい)好(す)きな王さまがいました。王さまは、きれいな服を買うために、自分のお金(かね)を全部使ってしまいます。お城(しろ)では、一時間ごとに服を著替(きか)えては、みんなに自慢(じまん)をしているのでした。

王さまの國に、二人の男がやってきました。男たちは「私たちは、世界で一番(いちばん)美しい布(ぬの)を織(お)って、きれいな服を作ります。」と宣伝(せんでん)をしました。そして、「その服は、間抜(まぬ)けな人には見えないのです。」とも言いました。男(おとこ)たちのことが、間(ま)もなく王さまの耳(みみ)に屆(とど)きました。

王さまはすぐに、「私の服を作(つく)れ。」と、男たちに命令(めいれい)しました。男たちは、すぐに布を織り始めました。でも、本當(ほんとう)は、何もしていなかったのです。ただ、仕事(しごと)をしているふりをしているだけでした。それでも男たちは、王さまに、「きれいな絹(きぬ)の糸(いと)と、お金をください。」と申(もう)し出(で)ました。糸とお金をもらうと、すぐ自分たちの荷物(にもつ)の中に隠(かく)しました。さて、王さまはどのくらい布が織れたか、気になります。

そこで、年(とし)を取(と)った大臣(だいじん)を男たちの所(ところ)に遣(つか)わせました。大臣が見ても、布が見えません。
でも、男たちは、「どうです、すばらしい布でしょう。これで服を作れば、どんなすばらしい物(もの)になるでしょう。」などと言います。

もちろん、大臣は、見えないというと、間抜けだと思われます。そこで、「実(じつ)に見事(みごと)な物だな。」と言いました。それから王さまの所に行って、「きっとすばらしいお洋服が出來(でき)上がるでしょう。」と報告(ほうこく)しました。大臣の報告を聞いた王さまは、毎日、「はやく洋服が見たい。」と、男たちに催促(さいそく)しました。とうとう、ある日、「洋服ができました。」と、男たちが言ってきました。

王さまは、さっそく男たちの所に出かけました。そして、裸(はだか)になると、男たちに服を著(き)せてもらいました。「この服は、とても軽(かる)いので、著ているかどうかも、分からないほどです。」男たちは、そんな噓(うそ)を言いながら、服を著せるまねをします。「気(き)にいったぞ。では、町(まち)を歩いて、みんなにも、この服を見せることにしよう。」

王さまは そう言って、行列(ぎょうれつ)の用意(ようい)をさせました。自分は、みんなによく見えるようにと、馬に乗りました。行列が町を行くと、人々(ひとびと)は口々(くちぐち)に、「すばらしい洋服だ。」「なんてお似合(にあ)いなんだろう。」と叫(さけ)びました。見えないというと、間抜けだと思われますから。

行列が進(すす)んで行くと、突然(とつぜん)、小さい子供が叫びました。「王さまは何も著ていないよ。」すると、町の人々もみんな、叫び出しました。「そうだ。何も著ていないよ。」「王さまは裸だ。」それで、王さまはあの男たちに騙(だま)されたのだと分(わ)かりました。でも、行列をやめるわけにもいきません。黙(だま)って馬を進(すす)めていったということです。

語法注釋
1.お城では、一時間ごとに服を著替えては、みんなに自慢をしているのでした。╱在城堡�,每隔一小時都要換一次衣服,向大家炫耀。
“ごと”是接尾詞,後續助詞“に”構成片語作狀語。“體言+ごとに”表示同類事物一個不例外地同等對待,類似漢語的“每……,每隔……”。
△ 3分ごとに電車が通ります。╱每隔3分鐘駛過一輛電車。
△ 5メートルごとに印をつけます。╱每5米做一個記號。

2.ただ、仕事をしているふりをしているだけでした。╱只是裝做在工作而已。
“ふり” 是形式體言,接在“體言+の”或動詞連體形後面,表示裝成某種樣子。意為“裝做……,假裝……”。
△知らないふりをしています。╱佯裝不知道的樣子。
△あの子はいつも大人のふりをしています。╱那孩子總是裝成一副大人的樣子。

3.この服は、とても軽いので、著ているかどうかも、分からないほどです。╱因為這件衣服非常輕,所以都感覺不到是否穿了。
“∼かどうか”可以看作是一個詞團。接在體言、形容動詞詞幹及動詞、形容詞、助動詞終止形後面,並且根據需要可後續助詞。意為“是否……”。
△お口に合うかどうか分からないですが、どうぞ、召し上がってみてください。╱不知是否合您的口味,請嘗嘗看吧。
△その本は読んでいませんから、おもしろいかどうか分かりません。╱ 那本書我沒有看過,不知是否有趣。

4.男たちは、そんな噓を言いながら、服を著せるまねをします。╱男人們邊說謊,邊模仿給(國王)穿衣服的動作。
  “∼ながら”為接續助詞,接在動詞連用形後面,表示同一主體同時做兩個動作。意為“一邊……,一邊……;邊……,邊……”。
△鈴木さんはテレビを見ながら宿題をしています。╱鈴木一邊看電視,一邊做作業。
△ 働きながら勉強しています。╱邊工作,邊學習。

5.でも、行列をやめるわけにもいきません。╱但是,也不好取消遊行。
   “∼わけにはいかない”接在動詞連體形或動詞否定式後面,表示由於受到某種情理等的約束和限制,不好做某事。
△いくらいやでも、やめるわけにはいかない。╱無論怎麼討厭,也不能辭去不幹。
△通勤バスはありますけど、だれでも利用するわけにはいかない。╱有班車,可不是誰都能坐的。

(安徒生童話)

從前,有個國王非常喜歡穿新衣服。為了買新衣服,他幾乎花掉了自己所有的積蓄。他每天一個鐘頭就要換一套新衣服,並向大家炫耀。有一天,他的王國�來了兩個男人。他們到處宣揚說:“我們能織出世界上最漂亮的布,做出最漂亮的衣服!”而且還說,“愚蠢的人是看不見這漂亮衣服的!”

不久,這番話傳到了國王的耳朵�。於是國王立即命令他們:“快給我做新衣服!”這兩個人馬上開始織起布來,但實際上什麼也沒有做,只是假裝在做工作。並且,兩人還向國王說:“請給我們最好的生絲和金子。”但得到這些東西後,他們全都藏進自己的行李中。

幾天後,國王想知道布到底織得怎麼樣了,於是便派了個年老的大臣去過問。大臣怎麼看也看不到任何東西。但是騙子們不停地說道:“怎麼樣,布匹很精美吧。如果用這樣的布來做衣服的話,會做出多麼精美的衣服來啊!” 大臣如果說看不到布匹的話,當然會被認為是愚蠢的人。於是便答道:“真是非常精美的東西!”後來去回復國王:“肯定會做出精美的衣服!”

聽了大臣的報告,國王便日夜催促騙子加緊趕制新裝。終於有一天,騙子們報告說:“新裝完工了!”國王於是馬上出發到騙子們織布的地方去。他脫下衣服後,吩咐騙子們給他換上新裝。“這件服裝非常輕盈,就像沒穿東西一樣輕。”騙子們一邊說著謊言,一邊裝作給皇帝換裝。

“真是非常滿意!我要出去巡遊,讓市民們看看!”國王吩咐人們準備佇列。為了讓市民看清楚,自己騎上了馬。隊伍來到了城中,人們嘴�都在喊著:“真是一件精美的新裝啊”“真是合身呐!”因為每個人都害怕如果說什麼也沒看到的話,會被認為是愚蠢的人。 隊伍還在行進中,突然一個小孩喊道:“國王什麼也沒穿呀!”

於是整個城中的人都在喊:“是的,什麼也沒穿!”“國王是裸著身子的!”最後,國王終於明白讓那兩個人給騙了。但是不能就此停下隊伍,國王無奈只能默默地依舊策馬前行。

 華碩企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2596-4385,聯絡信箱為t0989298406@gmail.com,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。


Related articles:

2013年3月22日星期五

出國後才是英文學習的起點

留學夢圓,順利走下抵達紐約、倫敦或多倫多機場的飛機,終於到達了夢中的彼岸……這時許多留學生才尷尬地發現:自己的英語口語能力連最基本的溝通都成問題。原因很簡單, 環境變了, 周圍都是以英語為母語的本國人,他們說話的速度可能比你聽過的最難的聽力練習都還要快, 他們用的辭彙可能是你翻遍英語俚語大全也找不到的辭彙。

很多學生這才頓然醒悟:原來這才是學習英語真正的開始!聽力是提高英語水準的最重要基石。聽什麼最有助於提高英語?建議多看CNN等電視新聞,能讓你獲取當前人們最關心的話題, 比如經濟危機、新總統上任、飛機失事等。美國人十分熱愛探討時事,如果能多吸收此類資訊,那麼即使在課堂上,都可以和同學老師積極探討。

很多學生在國內就狂迷美國電影電視,但到了美國後,竟然還下載這些影片的中文翻譯版,無疑又浪費了學習英語的大好時機。建議到了國外一定買一台電視機, 不管看懂多少,都逼自己沉浸在英語環境中。另外,聽別人講話時一定要做有心人。在國內學習的英語對話充其量相當於國外的幼稚園水準, 國外一個小學生的語言能力都可能大大超過國內英語成績的佼佼者,刻苦琢磨純正的用詞和語法是每天都要努力的方向。

舉一個例子,在經濟學的課堂中,很多老師喜歡用peanut butter和jelly作為一組典型互補品研究經濟學原理。最初聽到,相信絕大部分台灣留學生不知道是什麼意思。其實二者指的是花生醬和果醬,美國人喜歡將兩者放在一起食用,也就是買了peanut butter就一定會買jelly。

有人總是問,要擴展辭彙量應該買哪一本辭彙書?答案只有“生活”這本書。當你到了國外後, 隨身帶上個小本子和一個電子詞典,把看到的新單詞都記下來。總有一天,你會發現你和外國人的交流再也不會那麼困難。很多人以為到了國外說英語的機會自然很多,不需要再去刻意尋找機會。但實際上很多人即使到了國外10年,都還是停留在“聽得全,說一半”的境界。對於留學生來說,練習口語的機會無外乎就是在宿舍、課堂和其他地方。強烈建議和以英語為母語國家的同學一起住,長期下來口語的積累效果非常明顯。

在課堂上,絕大部分的老師都不會主動點名請同學回答問題,都是同學們自願舉手,學生應抓住機會鍛鍊膽量,不要怕被人笑,就像在台灣的課堂上,如果有個老外說很“爛”的中文,大家還是會耐心聽。在課餘時間,鍛鍊口語的機會還有很多,比如參加社區服務、逛街,甚至公共汽車司機們也樂意與你攀談。

在出國前準備GRE時,有些老師說GRE的單詞背了就是為了考試,生活中幾乎用不上。但實則國外主流媒體,特別是傳統大報紙,文章用詞都非常正式與華麗,GRE單詞也被包括了不少。如果要提高自己文書寫作和閱讀能力,建議多讀這類型的報紙。特別是很多在北美準備考GRE或GMAT的學生,比國內同學擁有的更多優勢資源。而對於在國內準備考試的同學,可以將《Times》等報刊的網頁保存。

總之,出國不是英語學習的終點,而是另一個起點。國內的英語教育和在出國前的努力讓學生有了很好的基礎,但真正學習純正英語的日子可以從出國後算起。有很多學生白白浪費機會,覺得出國就是英語學習的終點,這樣不但無法提升語言水準,而且會失去很多成長機會。

 


2013年3月18日星期一

日文翻譯練習(一)

インターネットを楽(たの)しめる喫茶(きっさ)「ネットカフェ」の取(と)り組(く)みについてます。繁華(はんか)街(がい)などで数多(かずおお)く見(み)られるようになりましたが、利用(りよう)する子(こ)どもたちが出会(であ)い系(けい)サイトや自殺(じさつ)といった有害(ゆうがい)な情報(じょうほう)に接(せっ)するおそれがあるとして、東京(とうきょう)都内(とない)のネットカフェでは、問題(もんだい)のあるページを閲覧(えつらん)できなくするソフトの導入(どうにゅう)する動(うご)きが始(はじ)まりました。

東京(とうきょう)都内(とない)のネットカフェです。子(こ)どもなどが個室でインターネット利用(りよう)する姿(すがた)が見(み)られます。出会(であ)い系(けい)サイトをはじめ、自殺(じさつ)や違法(いほう)薬物(やくぶつ)の売買(ばいばい)など、有害(ゆうがい)な情報(じょうほう)に接(せっ)するおそれがあるとして指摘(してき)されています。業界(ぎょうかい)大手(おおて)のチェーン店(てん)では、今月(こんげつ)から問題(もんだい)のあるページを閲覧(えつらん)できなくするソフトウェアの導入(どうにゅう)を始(はじ)めました。例(たと)えば、自殺(じさつ)についての有害(ゆうがい)情報(じょうほう)あるホームページを見(み)ようとしても、このソフトによって接続(せつぞく)はできません。このフィルタリングソフトと呼(よ)ばれるソフトを開発(かいはつ)する会社(かいしゃ)では、スタッフが毎日(まいにち)、有害(ゆうがい)と見(み)られるホームページを数(すう)万(まん)件(けん)見(み)つけ出(だ)しています。その情報(じょうほう)はネットカフェのパソコンにもインターネットを通(つう)じて送(おく)られているんです。ネットカフェについて、東京(とうきょう)都(と)は条例(じょうれい)を改正(かいせい)し、来月(らいげつ)1日(にち)から18歳(さい)未満(みまん)の利用(りよう)者(しゃ)が有害(ゆうがい)なホームページの閲覧(えつらん)をできなくするよう求(もと)めることにしており、こうした動(うご)きは、すでに大阪(おおさか)府(ふ)や愛知(あいち)県(けん)などでも始(はじ)まっています。 

 華碩企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2596-4385,聯絡信箱為t0989298406@gmail.com,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。


Related articles:

2013年3月14日星期四

葡萄牙語翻譯

    五姊妹翻譯社擁有強大的葡萄牙語翻譯隊伍和豐富的翻譯經驗。葡萄牙語翻譯是譯雅磬翻譯的主營翻譯語種之一,葡萄牙語翻譯項目部成員具有相關領域專業知識揹景,且具有良好的葡萄牙語翻譯能力。公司擁有眾多具有深厚行業揹景的葡萄牙語翻譯。公司的葡萄牙語譯員分別按炤行業劃分,在涉及專業性稿件時,我們會將稿件發配給具有相關揹景的譯員,以保証葡萄牙語翻譯的質量。在葡萄牙語筆譯方面,公司還擁有多個行業的專傢譯審,更加確保了高質量的葡萄牙語稿件。譯雅磬葡萄牙語翻譯依托公司嚴格的質量控制體係、規範化的運作流程和獨特的審核標准為您提供專業的翻譯服務,現已為多傢企業提定翻譯服務,還與多傢知名公司確立了長期的合作關係。

葡萄牙語翻譯服務領域:
  經濟類葡萄牙語翻譯 能源類葡萄牙語翻譯 化工類葡萄牙語翻譯 金融類葡萄牙語翻譯 投資類葡萄牙語翻譯
  文壆類葡萄牙語翻譯 新聞類葡萄牙語翻譯 稅務類葡萄牙語翻譯 通信類葡萄牙語翻譯 醫藥類葡萄牙語翻譯
  商務類葡萄牙語翻譯 汽車類葡萄牙語翻譯 貿易類葡萄牙語翻譯 冶金建築葡萄牙語翻譯 員工手冊葡萄牙語翻譯
  電子類葡萄牙語翻譯 法律類葡萄牙語翻譯 標書樓書葡萄牙語翻譯 專利類葡萄牙語翻譯 機械類葡萄牙語翻譯     ,說明書翻譯;

語言介紹:

    是羅曼語族的一種語言。使用它的國傢和地區包括葡萄牙、巴西、安哥拉、西班牙、莫桑比克和東帝汶,共計超過2億人口。葡萄牙語是世界上少數僟種分佈廣氾的語言,同時也是世界上第五(或六)大語言。

葡萄牙從15世紀和16世紀開始向外進行殖民擴張,建立了包括了美洲的巴西、亞洲的澳門和日本的殖民統治。葡萄牙語也由此擴展到噹今的一些獨立國傢中,並成為一些國傢最常用的第二外語。葡萄牙語共有超過20種克裏奧尒語方言。它同時還是安道尒、盧森堡和納米比亞重要的少數民族語言。同時,大量的葡萄牙語使用者向法國的巴黎、美國的波士頓、新貝德福德、紐華克等地的移民,也形成了很多葡萄牙語社區。

西班牙作傢米蓋尒.德.塞萬提斯曾把葡萄牙語稱作“甜蜜的語言”,巴西詩人奧拉沃.比拉克則把葡萄牙語比作“última flor do Lácio, inculta e bela”,意即“拉齊奧最後一朵絢爛的埜花”。

公元前3世紀,羅馬帝國入侵伊比利亞半島,而羅馬帝國噹時的拉丁語口語也隨著噹時的士兵帶入到噹地,並成為現代葡萄牙語的起源。隨著羅馬帝國在5世紀的崩潰以及蠻族的入侵,噹地的語言變得與其它羅馬語係語言不同。公元九世紀左右,文件翻譯,書寫的文字記錄開始出現。到了15世紀,伴隨著豐富的文壆作品,葡萄牙語已經變成一種成熟的語言。

日語翻譯

    五姊妹翻譯社擁有強大的日語翻譯隊伍和豐富的翻譯經驗。日語翻譯是譯雅磬翻譯的主營翻譯語種之一,日語翻譯項目部成員具有相關領域專業知識揹景,且具有良好的日語翻譯能力。公司擁有眾多具有深厚行業揹景的日語翻譯。公司的日語譯員分別按炤行業劃分,在涉及專業性稿件時,我們會將稿件發配給具有相關揹景的譯員,以保証日語翻譯的質量。在日語筆譯方面,公司還擁有多個行業的專傢譯審,更加確保了高質量的日語稿件。譯雅磬日語翻譯依托公司嚴格 的質量控制體係、規範化的運作流程和獨特的審核標准為您提供專業的翻譯服務,現已為多傢公司提定翻譯服務,還與多傢知名公司確立了長期的合作關係。

日語翻譯服務領域:
  經濟類日文翻譯 能源類日語翻譯 化工類日文翻譯 金融類日文翻譯 投資類日語翻譯
  文壆類日語翻譯 新聞類日文翻譯 稅務類日語翻譯 通信類日語翻譯 醫藥類日文翻譯
  商務類日語翻譯 汽車類日語翻譯 貿易類日文翻譯 冶金建築日語翻譯 員工手冊日文翻譯
  電子類日語翻譯 法律類日語翻譯 標書樓書日文翻譯 專利類日文翻譯 機械類日語翻譯

揹景知識/日語簡介
    日語是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。其語言係屬有爭議,有人認為可劃入阿尒泰語係,也有日本壆者認為是孤立語言,扶余語係或日本語係。

    日語復雜的書寫係統是其一大特征,其書寫係統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種唸法)、平假名、片假名三種文字係統,同時也可以以日語羅馬字轉寫為拉丁字母。在音韻方面,除了促音“っ”和撥音“ん”外,開音節(open syllable)語言的特征強烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,屬於音高重音(pitch accent)。在語序方面,句子由主語、賓語、謂語的順序搆成,屬於主賓謂結搆,且是具代表性的話題優先語言之一。在形態壆(morphology)上,屬於黏著語。

     在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體係。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關東方言和關西方言。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻係統的日本手語存在。

 

2013年3月2日星期六

提高英语词汇量的有效方法:背词汇手册

     造房子用的是砖,说话用的是词,单词就是语言的基础。要提高语词汇量的一个很必要也是非常有效的方法就是背词汇手册。虽然市面上各种词汇手册铺天盖地,但是面对密密麻麻的单词,学生们还是感到头痛。
下面介绍一些背单词的绝招,应该对正在“词海”中挣扎的你有些帮助。
大浪淘沙法:
如果你的目标是一天记住100个单词,那么所需背诵的单词数量最好要达到500个。因为人的记忆力是有限的,所以不要指望只背20个单词,就能记住全部并且永远不会忘记。将每天背诵的数量定在500个,虽然你实际记住的也许只有100个,但是这100个一定是你记得最牢的。
把没有记住的单词继续放到第二天的计划中,这样天天坚持,就会看到成效。这个方法好比用筛子过滤沙砾,虽然漏掉的是大多数,但剩下的却是精华。要在短时间内背出大量的单词,必须“以量取胜”,持之以恒。
词根词缀法:
这个方法基于英语单词的构词法,靠分解单词来记忆。每个英语单词都可以分解成一个核心词根,和前缀或后缀。例如在view(看法、景色)这个单词的基础上,加上表示“再一次”的前缀re,就是“复习”的意思;加上表示“人物”的后缀er,就有“观众、探视器”等的意思。
这是一种比较高效率的记忆方法,认识一个词缀就会帮助你认识很多单词,做到举一反三。但前提是,你必须先学习和掌握一定的词根、词缀的意义。
循环往复法:
把所要背的单词分组,比如每组100个,共50组。第一天,背第一组的100个;第二天不要急着前行,先用比前一天快一倍的速度把第一组的单词过一遍,然后再看第二组的单词;几天以后再复习第一天的单词,以此类推。
这样做虽然可能影响背单词的进度,但能有效地巩固所学的内容,以“滚雪球”的方式加深记忆。
人会遗忘,最好的方法是在你正要遗忘的时候复习一下,这相当于对原来记忆进行刺激,会使快要忘记的东西记得很牢。这个方法因人而异,你可以根据自己的记忆力情况,决定复习的周期。如果怕雪球越滚越大,到后来每天的任务越来越艰巨,你也可以先把要背的所有单词都背一遍,采取每第二天只复习前一天的内容方法,等全部背完一遍后再从头来第二遍。
狂读狂写法:
这是依靠重复某种生理活动来强迫大脑认知的方法,对于大多数人来说是有效的。当然每个人的习惯各有不同,有的喜好大声朗读所背单词,有的钟爱在白纸上边背边写所需记忆的单词,更有甚者把单词录成卡带,每日听之方可入眠。真可谓“单词人人会背,各有巧妙不同”。
分类归总法:
所谓物以类聚、人以群分,单词也有它的家族史与裙带关系。常用的分类方法包括:同义词与反义词分类,种属特性分类,类比分类等等。例如,表示“笑”的单词通常有:chortle(开心地笑),chuckle(轻声地笑),guffaw(哄堂大笑),jeer(嘲笑),snigger(窃笑),simper(傻笑)等等。对这种“单词家族”的分门别类,有利于掌握成片单词以及其意义差别,不失为一种好的方法。
做题看报法:
对于许多学生朋友来说,背单词不只是为提高词汇量,而更多的是为了应对考试。检验英语水平的试金石还在于对词汇的运用与解读能力。因此通过大量地接触真题与模拟题,我们才能知道每个单词的“精华”在哪里,从而体会到背单词的乐趣。
此外,另一种有效的检验方法就是通过阅读英文书籍、报刊,来寻找记忆中“似曾相识”的单词。要想所背的单词“刻骨铭心”,还是要靠实践、记忆单词双管齐下,大量的背诵必须和平时的阅读、写作、口语联系起来。
故事串记单词法:
看故事记单词是一种非常有趣,寓教于乐的方法,比如初中生可以用《奇速英语.24个故事串记1600中考单词》,高中生可以用《奇速英语.24个故事串记3500高考(微博)单词》,如果孩子基础差,可以先看中文故事,有了一定基础,再看英文故事,这样,在故事中就不知不觉巧妙记住了英语单词。
创意联想法:
联想的方法有很多,一般可以从意思上、读音上或者形象上联想。例如,vernal(春天的)和venial(可宽恕的),这两个单词长得很像,读音也相似,惟一的区别在于前者有个“r”,后者有个“i”。
根据意思,不妨可以这样想,“r”很像一片小树叶,自然是和春天有关;而“i”像个人,是人自然会犯错,就和“宽恕”的意义联系了起来。这种方法有时看来“牵强附会”,但对于少数实在记不住的单词,不妨发挥创意,根据自己的习惯和文化背景联想记忆,也会使枯燥的背诵有了乐趣。
快速扫视法:
把每天要背的单词写在纸上,左边写英文,右边写中文意思。先扫视一遍,然后遮住中文意思,进行回忆,没有记住的就做个记号。第二遍只扫视有记号的,然后遮住中文意思,再回忆,没有记住的再做记号。一直到所有单词都记住为止。那些记号最多的单词也就是最难的,今后复习时可以作为重点。这种方法还有一个好处,你可以先从英文背中文意思,然后可以反过来,看着中文回忆英文拼写。
特别提醒:每天背诵的数量和时间要根据自己的具体情况定,背诵要选择一天中头脑清晰、精力充沛的时候进行。此外,记住背单词的三大宗旨:一是贵在坚持;二是要遵循人的记忆规律,循环复习比一次性记忆有效;三,背诵的词汇只有真正运用到听、说、读、写各方面,才算“修成正果”。以上方法,你可以取长补短、综合运用;选择适合自己的方法最重要。